?

Log in

No account? Create an account

Fri, May. 31st, 2013, 11:15 am [sticky post]

Ich muss keine Furcht haben.
Furcht ist der Mörder des Verstandes.
Furcht ist der kleine Tod, der Gesamtauslöschung bringt.
Ich werde meine Furcht allein ins Auge sehen.
Ich werde ihr erlauben, über mir und durch mich zu verlaufen.
Und wenn sie an mir vorbei gegangen ist werde ich drehen das innere Auge auf ihrem Weg.
Wo die Furcht weg ist, es wird nichts sein. Nur ich werde bleiben.

Fri, May. 31st, 2013 09:44 am (UTC)
piggymouse

А это перевод твой или промышленный из изданной книжки?

Fri, May. 31st, 2013 10:00 am (UTC)
fatesurfer

Мой, ручками со словарём.

Fri, May. 31st, 2013 10:06 am (UTC)
fatesurfer

Перечитываю сейчас, а в голове почему-то отдаётся эхом

In order to possess what you do not possess
    You must go by the way of dispossession.
In order to arrive at what you are not
    You must go through the way in which you are not.

Fri, May. 31st, 2013 10:22 am (UTC)
piggymouse

Эх.

Fri, May. 31st, 2013 10:41 am (UTC)
fatesurfer

Спасибо, кстати, за Элиота, у меня до этого с англоязычной поэзией было quite literally никак (Шекспир не считается, и он у меня по причине слишком малого возраста когда-то почти не взлетел, а потом не возвращался).